Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Rachel Walker > Bràighe Loch Iall > Smeòrach Clann Dòmnaill
|
Smeòrach Clann Dòmnaill |
| Credits : | John MacCodrum; arranged by Allan Henderson & Rachel Walker |
| Appears On : | Bràighe Loch Iall |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Sèist : | Chorus (after each verse) : |
| Hoilibheag hilibheag hó ail il ó | Hoilibheag hilibheag hó ail il ó |
| Hoilibheag hilibheag hó ró i | Hoilibheag hilibheag hó ró i |
| Hoilibheag hilibheag hó ail il ó | Hoilibheag hilibheag hó ail il ó |
| Smeòrach le Clann Dòmhnaill mi | A mavis of Clan Donald I |
| Smeòrach mis' air ùrlar Phaibil | A mavis I on Paible's flatlands |
| Crùbadh ann an dùsal cadail | Crouched in a drowsy sleep |
| Gun deòrachd a théid nas fhaide | Without misery that can go further without exile |
| Truimid mo bhròin thòirleum m' aigne | My sorrow heavier, my spirits fallen |
| Smeòrach mis' air mullach beinne | A mavis I on a mountaintop |
| 'G amharc gréin is speuran soillear | Watching the sun and the clear sky |
| Théid mi stòlda chòir na coille | I will approach the forest quietly |
| Bidh mi beò air treòtas eile | I shall live by other means |
| Ma mholas gach eun a thìr féin | If every other bird praises its own land |
| Cuim' thar éis nach moladh mise? | Why then should not I? |
| Tìr nan curaidh, tìr nan cliar | Land of heroes, land of poets |
| An tìr bhiadhchar fhialaidh mhiosail | The hospitable, generous land of plenty |
| Measg Chlann Dòmhnaill fhuair mi m' altrum | Among Clan Donald I was nursed |
| Buidheann nan seòl 's nan sròl daithte | Company of sails and colored banners |
| Nan long luath air chuantan farsaing | Of swift ships on wide oceans |
| Aiteam nach ciùin rùsgadh ghlas lann | A people not slow to bare the gray blades |
| Na fir eòlach stòlda stàideil | Men experienced, steady, stately |
| Bha 's a' chòmhstri stròiceach scaiteach | Haughty and keen in battle |
| Fir gun bhròn gun leòn gun airtneul | Men without sorrow, without wounds, without weariness |
| Leanadh tòir, is tòir a chaisgeadh | Who would follow in the rout and who could also stop one |
| Buidheann mo ghaoil nach caoin caitean | My beloved company, not smooth of temper |
| Buidheann nach gann greann san aisith | A company resolute in war |
| Buidheann shanntach 'n àm bhith aca | A company ambitious when it was necessary |
| Rùsgadh lann fo shranntraich bhratach | To bare their blades beneath fluttering banners |
| (Sèist 2x) | (Chorus 2x) |