Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Cathie Ryan > Somewhere Along The Road > Raking And Roguing
|
Raking And Roguing |
| Credits : | Traditional; arranged by John McCusker, John Doyle & Cathie Ryan |
|
a) Ó Boro Braindí Braindí
b) Éirigh A Shinéid |
|
| Appears On : | Somewhere Along The Road |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Dá bhfaighinnse scilling le díol | If I had a schilling to spend |
| Is canna maith dí le hól | And a good can of draught to drink |
| Ó diabhal braon d'uisce na díge | Oh not a drop of ditch water |
| 'Rachadh lem' chroí go deo | Would I ever take again |
| Curfá : | Chorus : |
| Is ó boro braindí braindí | And it's oh boro brandy brandy |
| 'S ó boro braindí ó | It's oh boro brandy oh |
| 'S ó boro braindí braindí | And it's oh boro brandy brandy |
| 'S ragairne ó oíche go ló | And raking from morning 'til night |
| Dob ait liom coinneal is píopa | I long for a candle and pipe |
| Dob ait liom píopaire ceoil | I long for a musical pipe |
| Dob ait liom cuideacht' im thimpeall | I long for company around me |
| Is ragairne ó oíche go ló | And raking from morning to night |
| (Curfá) | (Chorus) |
| Ólaim sláinte ár saoithe | I drink the health of our nobility |
| Is sláinte ár ndaoine cóir | And the health of all good people |
| Is sláinte gach preabaire groí | And the health of every fine fellow |
| A chaithfeadh le hintinn coróin | Who would spend a crown heartily |
| (Curfá 2x) | (Chorus 2x) |
| Éirigh, a Shinéid, cuir sios a' scillid | Rise up, Sinéad, put on the skillet |
| Is déan a shuipéar do Sheán Mhac Aoidh | And make supper for John McHugh |
| Ní éirim, ars' Sinéad, ta' poll ins an scillid | "I will not," says Sinéad, "There's a hole in the skillet |
| Is ligfeadh sé suipéar an duine bocht fríd | Which would let the poor man's dinner through" |
| Ó an radaire gan mhúineadh, gan mhúineadh | Oh the unmannerly, unmannerly rogue |
| Ó an radaire Seán Mhac Aoidh | Oh the rogue, John McHugh |
| Ó an radaire gan mhúineadh, gan mhúineadh | Oh the unmannerly, unmannerly rogue |
| Ó an radaire Seán Mhac Aoidh | Oh the rogue, John McHugh |
| Éirigh, a Clódagh, cuir ort do chlóca | Rise up, Clodagh, put on your cloak |
| Téigh go tórraimh an fhir a fuair bás | And go to the funeral of the man who died |
| Ní éirim, ars' Clódagh, tá poll i mo chlóca | "I will not," says Clodagh, "There's a hole in my cloak |
| Ó fanfaidh mé anseo ag an fhear atá slán | And here I'll stay with the one who's alive" |
| Ó an radaire gan mhúineadh, gan mhúineadh | Oh the unmannerly, unmannerly rogue |
| Ó an radaire Seán Mhac Aoidh | Oh the rogue, John McHugh |
| Ó an radaire gan mhúineadh, gan mhúineadh | Oh the unmannerly, unmannerly rogue |
| Ó an radaire Seán Mhac Aoidh | Oh the rogue, John McHugh |
| (2x) | (2x) |